추석 연휴기간 이동 및 단체모임 자제(We strongly recommend avoiding travels and socialising during Chuseok holiday)
김선화
2020.09.28
646
※ 언어권별 첨부파일을 확인하시기 바랍니다.
※请确认各语言权的附件。
※ Please check the attached file by language area.
추석 연휴기간 이동 및 단체모임 자제 요청 우리 모두의 건강을 위해 “이번 추석은 집에서 쉬기” - |
코로나19 확산 방지를 위해 이번 추석은 이동 및 모임을 자제하고 집에서 머무를 것을 당부드리니, 재한외국인 여러분께서는 협조하여 주시기 바랍니다. |
□ 당부 사항
❍ 지역 간 이동 및 모임・행사・커뮤니티 활동 자제
- 지인・가족 방문 대신 화상통화, SNS 등 비대면 인사 활성화
- 규모와 목적(국가, 지역, 종교 등)에 관계없이 모임 등 자제
❍ 클럽, 주점 등 다중 밀집시설 방문 자제
- 대형마트, 전통시장 등 사람이 많이 모이는 장소에서 시식・시음 자제
❍ 차례를 지내야 한다면 참석인원을 최소화하고 신속하게 진행
- 반드시 마스크를 착용하고 주기적인 환기 및 소독, 손씻기 등 개인 수칙 준수
❍ 성묘나 봉안시설 방문 자제
- 9월 21일부터 ‘e하늘 장사정보시스템(www.ehaneul.go.kr)’에서 제공하는 온라인 성묘서비스 이용 권고
❍노인요양시설과 요양병원 방문 및 면회 자제
We strongly recommend avoiding travels and socialising during Chuseok holiday
Enjoy this year’s Chuseok holiday in your happy home for the sake of our well-being.
As we are nearing this year’s holiday in the middle of the COVID-19 pandemic, we strongly encourage you to minimise travels and socialising during the holiday to safeguard Korea from the spread of COVID-19. We kindly ask for your consistent engagement for this cause.
Here are key recommendations we ask you to practice.
■ Do minimise inter-city or inter-provincial travels and participating in events hosted by your expat community.
a. Make the best use of social networking services or video calls to contact your loved ones rather than paying a risky visit.
b. All types of socialising and participating in other group gatherings such as religious worships are discouraged, regardless of group size.
■ Do minimise visiting enclosed crowded places (e.g. clubs, pubs).
This also applies to franchise hypermarkets and traditional outdoor markets. Do not get lured to offering free food samples at such places.
■ Make sure ancestor worships are brief and small as possible if it cannot be avoided.
Wear a face mask, periodically ventilate the venue, wash hands and disinfect items used for the rituals.
■ Do avoid paying visits to ancestral graves or a columbarium
Visit www.ehaneul.go.kr for safer options of paying due respect to your ancestors. Services of this website will be available from 21 September 2020.
■ Do avoid paying visits to care homes.
中秋假期期间尽量减少人员流动聚集 居家过节少出门 共同守住健康门 - |
为防止新冠疫情扩散,中秋假期期间请广大在韩外国人尽量居家过节,减少人员流动和聚集。 |
□ 敬请配合:
❍ 减少跨区域流动,避免聚会、社交活动等群体性聚集活动
- 采取视频通话、网络等“不见面”方式探望亲友
- 减少各种规模和目的(国家、地区、宗教等)的聚集性活动
❍ 避免前往夜店、酒吧等人群密集场所
- 大型超市、传统菜市场等人群密集场所尽量少试吃、少试饮
❍ 暂缓集体共祭,确需举办,减少人数及时间
- 落实戴口罩、常通风、常消毒、勤洗手等个人防护措施
❍ 避免前往公墓、骨灰堂等实地祭扫场所
- 可选择官方网上祭扫( www.ehaneul.go.kr,9月21日起开展)
❍减少前往养老机构、疗养医院探亲访友
Ургацын баярын амралтын үеэр зорчих, хөдөлгөөнд болон олон нийтийн цуглаанд оролцохгүй байхыг хүсье.
- Бид бүхний эрүүл мэндийн төлөө
- “Энэ удаагийн Ургацын баяраар гэртээ амарцгаая”
- Корона19 тархалтаас урьдчилан сэргийлэх үүднээс ургацын баяраар зорчих, хөдөлгөөнд оролцохгүй, уулзалт цуглаанаас зайлсхийж гэртээ байхыг анхааруулж байна.
Солонгос улсад оршин сууж буй гадаад иргэд та бүхэн тус анхааруулгыг баримтлахыг хүсье.
□ Анхаарах зүйлс
❍ Орон нутаг хооронд зорчих болон уулзалт・цуглаан・олон нийтийн үйл ажиллагаанд оролцохгүй байх
- Танил ・гэр бүл・ хамаатан садныдаа зочлохгүйгээр дүрсээ харж утасдан, SNS мэндчилгээг
идэвхитэй ашиглах
- Хамрах хүрээ, зорилго(улс, орон нутаг, шашин зэрэг)-оос үл шалтгаалан цуглаанаас
зайлсхийх
❍ Клуб, бар зэрэг олон нийтийн цэнгээний газар очихоос зайлсхийх
- Худалдааны төв, зах зэрэг хүн их цуглардаг газар хоол хүнс идэх амтлагаа хийхээс зайлсхийх
❍ Уламжлалт тахилын ёслол хийх шаардлагатай бол оролцох хүний тоог аль болох багасгаж богино хугацаанд үйлдэх
- Заавал маск зүүж, ойр ойрхон агааржуулж, гараа угаах, ариутгал хийх зэргээр хувийн ариун цэврийг
чанд сахих
❍ Бурхан болоочийн газар болон чандар хадгалдаг газар очихоос зайлсхийх
- 9 сарын 21-ний өдрөөс ‘eХаньл нас барагсадыг үдэх оршуулгын үйл мэдээллийн систем
(www.ehaneul.go.kr)’ –ийг ашиглахыг зөвлөж байна.
❍ Өндөр настны асрамжийн газар, асрамжийн эмнэлэгт очих эргэлт хийхээс зайлсхийх
Next post
Next post does not exist.
Previous post
Previous post does not exist.